Tradução
O Mestrado em Tradução possui uma forte componente prática radicada em diversos seminários de tradução, aliada a uma relevante componente de tecnologias de tradução. Integram o plano de curso seminários de tradução do texto científico-técnico, de tradução do audio-visual e de tradução literária, sendo disponibilizados em quatro línguas-fonte o alemão, o espanhol, o francês e o inglês. Os seminários de Língua, Discurso e Tradução e Língua, Cultura e Tradução, Produção do Português Escrito-nível avançado e Oficina de Tradução Multilingue (opção livre) visam a aplicação da Linguística à Tradução. No respeitante às tecnologias de tradução, são disponibilizados os seminários de Sistemas de Tradução Automática, bem como de Tradução Assistida por Computador-nível avançado, este último integrando o leque das opções livres, conforme recomendação da direcção geral de Tradução sediada em Bruxelas.
Prática da tradução em domínios especializados; participação em projectos de investigação e desenvolvimento.
Acesso e ingresso
Tendo em vista o facto de ser tratar de um Mestrado em Tradução, com uma forte componente prática de seminários de tradução, em que se efectua a tradução de materiais das seguintes línguas-fonte: alemão, espanhol, francês ou inglês para Português Europeu, é requerido que o candidato, detentor de uma licenciatura, possua o conhecimento avançado de pelo menos uma dessas línguas estrangeiras, a par do domínio avançado de Português.